IMAG3500.jpg

前面說過我學日語的原因跟卡通漫畫真沒關係,
所以在高中第一次看到『古靈精怪』
(Kimagure Orange Road)這套漫畫,
從「李依芬」那經驗人生初次「戀愛」的感覺,
我赫然從書中某個沒修成中文的對白片段發現,
李依芬她是日本人,名叫鮎川圓,原作是日文,

而我以前所學的怪文字,正好讓我可以看得懂。

就這樣,
我理所當然栽進卡通漫畫遊戲(ACG)世界裡,
直到今天。

對於鮎川圓的愛,我已經寫過很多文章敘述,
我的筆名K.K.,
是這部作品男主角『春日恭介』的英文縮寫。
如果沒鮎川圓,
我在ACG世界的旅途也沒有辦法走到那麼遠。

arrow
arrow
    文章標籤
    古靈精怪 ACG 鲇川圓
    全站熱搜

    譯者K.K. 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()